PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sulfatem

lipes | adj.

Diz-se da pedra de sulfato de cobre....


alume | n. m.

Sulfato duplo de alumínio e potássio....


alúmen | n. m.

Sulfato duplo de alumínio e potássio....


alumiana | n. f.

Sulfato anidro de alumina....


aluminite | n. f.

Sulfato de alumina que se apresenta em massas de superfícies lisas e brancas....


biritina | n. f.

Sulfato natural de bário....


andorite | n. f.

Sulfato natural de prata, chumbo e antimónio....


colcotar | n. m.

Peróxido de ferro, obtido pela calcinação do sulfato....


gipso | n. m.

Sulfato natural hidratado de cal....


sulfato | n. m.

Sal que resulta da combinação do ácido sulfúrico com uma base....


ume | adj. 2 g. | n. m.

Designação de uma pedra que é um sulfato de alumina e potassa....


anidrite | n. f.

Sulfato de cálcio anidro, mais denso que o gesso....


caparrosa | n. f.

Antiga designação comum a vários sulfatos: caparrosa branca (sulfato de zinco); caparrosa azul (sulfato de cobre); caparrosa verde (sulfato de ferro)....


milherite | n. f.

Sulfato de níquel mineral....


quinino | n. m.

Sulfato de quinina....



Dúvidas linguísticas



"Rastreabilidade" pode ou não ser usada em português correcto?
A palavra rastreabilidade (com o significado “qualidade do que é rastreável”), apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apresenta uma formação correcta (de acordo com o paradigma -ável / -abilidade), pelo que o seu uso é possível. O adjectivo rastreável (de rastrear + sufixo -ável), apesar da sua formação correcta e da sua relativa frequência, apenas se encontra registado no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas