PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sovacos

alípilo | n. m.

Escravo que, nas termas romanas, depilava certas partes do corpo dos banhistas, especialmente dos sovacos....


basílico | adj. | n. m.

Diz-se de uma veia que passa pelo sovaco....


entrecilhas | n. f. pl.

Parte da barriga do cavalo entre o sovaco e as cilhas....


trago | n. m.

Pequena saliência triangular do orifício externo do conduto auditivo....


sovaco | n. m.

Cavidade na parte inferior da articulação superior do braço....


sovaqueira | n. f.

Cheiro desagradável que emana do suor dos sovacos....


sovaquete | n. m.

Nome dado no jogo da péla ao acto de a tirar da casa....


sovaquinho | n. m.

Cheiro desagradável que emana do suor dos sovacos....


sovaqueiro | adj. n. m.

Diz-se de ou gatuno que esconde os roubos debaixo do braço....


basílica | n. f.

Veia do braço que passa pelo sovaco....


ensovacar | v. tr. | v. intr.

Meter em sovaco....


andadeira | n. f. | adj. n. f. | n. f. pl.

Conjunto de tiras de pano com que se seguram as crianças pela cintura ou sovacos para as ensinar a andar....


titilar | v. tr. | v. intr. | adj. 2 g.

Diz-se das veias que ficam por baixo dos sovacos....



Dúvidas linguísticas



Pretendo saber o significado de res extensa e ego cogitans.
Res extensa e ego cogitans (ou res cogitans) são expressões utilizadas pelo filósofo francês Descartes (1596-1650) para designar, respectivamente, a matéria ou o corpo (“coisa extensa”) e o espírito ou a mente (“eu pensante” ou “coisa pensante”).



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).


Ver todas