PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sessão

Relação de um facto, sucesso ou trabalho; relatório ou acta de uma sessão....


saguão | n. m.

Espaço que, no interior de um edifício, se situa entre a porta de entrada e a escadaria que dá acesso aos pisos superiores (ex.: a sessão de autógrafos decorreu no saguão do teatro)....


jetom | n. m.

Remuneração dada aos membros de corporação, conselho, colegiado ou outro grupo afim, por cada reunião ou sessão a que comparecem....


set | n. m.

Sequência de músicas tocadas ou passadas continuamente numa sessão musical ou concerto (ex.: tocaram um set de músicas dos primeiros álbuns)....


acta | n. f.

Registo de sessão de colectividades deliberativas....


Conjunto dos indivíduos eleitos para gerirem os negócios municipais, de interesse colectivo....


templo | n. m.

Casa de oração em que se adora uma divindade; igreja....


fanador | n. m.

Homem que pratica a circuncisão (ex.: os técnicos de saúde realizam sessões de esclarecimento com os fanadores)....


formação | n. f.

Aula, sessão ou curso destinado a adquirir ou actualizar conhecimentos profissionais ou relacionados com uma actividade (ex.: faltei à formação)....


senáculo | n. m.

Um dos lugares em que o senado romano celebrava as suas sessões....


sessão | n. f.

Tempo durante o qual um corpo deliberativo está reunido em assembleia....


sessão | n. f.

Frescura ou humidade da terra....


agenda | n. f.

Programa estabelecido para uma sessão de trabalho, conferência, congresso, etc....


cessão | n. f.

Acto ou efeito de ceder....


heptâmeron | n. m.

Obra dividida em sete partes ou sessões....


seção | n. f.

Frescura ou humidade da terra....


treino | n. m.

Acto ou efeito de treinar ou de se treinar....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas