PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    salmonídeo

    truta | n. f.

    Peixe da família dos salmonídeos a que pertencem peixes muito apreciados, das águas correntes, doces e salgadas, da Europa Central....


    umblina | n. f.

    Género de peixes da família dos salmonídeos....


    salmonídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos salmonídeos....


    fisóstomo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Ordem de peixes malacopterígios a que pertencem os clupeídeos, os murenídeos, os salmonídeos, etc....


    salvelino | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes da família dos salmonídeos, do género Salvelinus....


    salmão | n. m. | adj. 2 g. 2 núm. n. m.

    Designação comum aos peixes da família dos salmonídeos, dos géneros Salmo e Oncorhynchus, que vivem no mar mas que sobem os rios para desovar....


    Peixe de água doce (Oncorhynchus mykiss) da família dos salmonídeos, de corpo acastanhado ou amarelado com pintas pretas e uma mancha avermelhada ao longo dos flancos, nativo da América do Norte, introduzido e considerado espécie invasora em alguma zonas do globo....


    Peixe de água doce (Oncorhynchus mykiss) da família dos salmonídeos, de corpo acastanhado ou amarelado com pintas pretas e uma mancha avermelhada ao longo dos flancos, nativo da América do Norte, introduzido e considerado espécie invasora em alguma zonas do globo....


    Peixe anádromo (Salmo salar) da família dos salmonídeos, de carne alaranjada, muito saborosa, encontrado nas águas do Atlântico norte....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber primeiramente qual é a ortografia correta da palavra dondoca ou será dandoca? E também tenho interesse em saber mais claramente qual o signficado mais apropriado da mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.