PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

roça

cotiado | adj.

Deteriorado, roçado pelo uso (ex.: roupa cotiada)....


incruado | adj.

Diz-se do roçado cuja queima não foi completa....


puído | adj.

Gasto pelo uso; gasto pelo roçar....


roçadeiro | adj.

Que roça ou serve para roçar (falando-se de instrumentos agrícolas)....


ruço | adj.

Pardacento....


talhadiço | adj.

Que se pode cortar ou roçar (falando-se do mato)....


defensa | n. f.

Cada uma das peças que se colocam fora do costado do navio para o defender de ser roçado nas atracações....


garito | n. m.

Corte ou mossa que sofrem as sirgas ao roçarem por pedras duríssimas....


matadura | n. f.

Ferida que o roçar dos arreios causa à cavalgadura....


sitinho | n. m.

Pequena roça ou quinta....


bouça | n. f.

Terreno em que se cria mato para roçar....


carpição | n. f.

Acto de tratar e desmoitar uma roça....


esporim | n. m.

Espora pequena....


raspão | n. m.

Roçando, de esguelha....




Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.


Ver todas