PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    refute

    confutação | n. f.

    Refutação (em que se demonstra o erro)....


    repulso | adj. | n. m.

    Repelido....


    rebatida | n. f.

    Acto de rebater; refutação; contestação....


    resposta | n. f.

    Acto ou efeito de responder....


    refutação | n. f.

    Discurso com o qual se prova a não razão de outro....


    repulsor | adj. n. m.

    Que ou quem repele ou repulsa (ex.: arma repulsora, repulsor de ratos)....


    refutador | adj. n. m.

    Que ou aquele que refuta....


    esmagador | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que ou aquele que esmaga....


    Que se assume como uma necessidade lógica por ser demonstrável ou evidente (ex.: proposição apodíctica)....


    contrapor | v. tr. | v. pron.

    Pôr defronte....


    contrariar | v. tr. | v. pron.

    Obrigar (alguém) a fazer algo contrariamente à sua vontade....


    ilidir | v. tr.

    Destruir com argumentos; argumentar contra (ex.: ilidir uma presunção)....


    rebater | v. tr. | v. intr.

    Tornar a bater (ex.: nessa altura rebatíamos os textos à máquina de escrever; rebater o ferro)....



    Dúvidas linguísticas


    A minha dúvida é se está correcto dizer: quando eu estive em Canárias ou quando eu estive nas Canárias?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.