PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    refutar-me

    confutação | n. f.

    Refutação (em que se demonstra o erro)....


    repulso | adj. | n. m.

    Repelido....


    rebatida | n. f.

    Acto de rebater; refutação; contestação....


    caralho | n. m. | interj.

    Órgão sexual masculino....


    resposta | n. f.

    Acto ou efeito de responder....


    refutação | n. f.

    Discurso com o qual se prova a não razão de outro....


    repulsor | adj. n. m.

    Que ou quem repele ou repulsa (ex.: arma repulsora, repulsor de ratos)....


    refutador | adj. n. m.

    Que ou aquele que refuta....


    esmagador | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que ou aquele que esmaga....


    Que se assume como uma necessidade lógica por ser demonstrável ou evidente (ex.: proposição apodíctica)....


    contrapor | v. tr. | v. pron.

    Pôr defronte....


    contrariar | v. tr. | v. pron.

    Obrigar (alguém) a fazer algo contrariamente à sua vontade....


    ilidir | v. tr.

    Destruir com argumentos; argumentar contra (ex.: ilidir uma presunção)....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a diferença entre o numeral catorze e quatorze e porquê a diferença da escrita com o mesmo significado?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas