PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    purificado

    abluente | adj. 2 g.

    Que serve para abluir....


    ablução | n. f.

    Acto ou efeito de lavar ou de ser lavar....


    aloetina | n. f.

    Suco de aloés purificado....


    emundação | n. f.

    Expurgação, pureza, purificação (moral)....


    massuca | n. f.

    Pedaço de ferro ainda não purificado....


    purgação | n. f.

    Acto ou efeito de purgar, limpar ou purificar....


    turbinagem | n. f.

    Acto ou efeito de turbinar....


    antracite | n. f. | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

    Carvão fóssil, negro e brilhante, de difícil combustão, que arde sem chama, sem fumo e sem cheiro (ex.: técnicas de purificação da antracite)....


    Aplicação da electricidade à purificação e extracção dos metais....


    metalurgia | n. f.

    Arte de extrair os metais dos seus minérios, de os purificar e de os manipular industrialmente....


    afinagem | n. f.

    Purificação de metais....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.