PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pinguim

    paguim | n. m.

    O mesmo que pinguim....


    alca | n. f.

    Pinguim....


    penguim | n. m.

    O mesmo que pinguim....


    Ave esfenisciforme (Pygoscelis papua) da família dos esfeniscídeos, de natação veloz, com bico alaranjado e uma mancha branca larga sobre os olhos....


    Ave esfenisciforme (Spheniscus magellanicus) da família dos esfeniscídeos, de plumagem negra nas costas e asas e branca no ventre, geralmente com uma risca negra que contorna a barriga e com uma risca branca que contorna os olhos, as orelhas e que se une à volta do pescoço....


    pinguim | n. m.

    Designação dada a diversas espécies de ave palmípede esfenisciforme da família dos esfeniscídeos, de penas curtas, que lhe vestem as asas e a cauda curta e permitem a natação....


    Ave (Spheniscus demersus) da família dos esfeniscídeos....


    esfeniscídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos esfeniscídeos....


    esfenisciforme | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos esfenisciformes....


    Ave esfenisciforme (Spheniscus magellanicus) da família dos esfeniscídeos, de plumagem negra nas costas e asas e branca no ventre, geralmente com uma risca negra que contorna a barriga e com uma risca branca que contorna os olhos, as orelhas e que se une à volta do pescoço....


    Ave esfenisciforme (Pygoscelis papua) da família dos esfeniscídeos, de natação veloz, com bico alaranjado e uma mancha branca larga sobre os olhos....


    pinguim-real | n. m.

    Ave (Eudyptes schlegeli) da família dos esfeniscídeos....


    pinguim-rei | n. m.

    Ave (Aptenodytes patagonicus) da família dos esfeniscídeos....


    Ave (Eudyptula minor) da família dos esfeniscídeos....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Apesar de ter lido as várias respostas sobre o assunto, ainda me restam duas dúvidas quanto ao hífen: carbo-hidrato ou carboidrato? Uma vez que contra-ataque tem hífen, o correto é escrever contra-indicação em vez de contraindicação?