PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pasta

    belfo | adj.

    Que tem os dentes rombos e mal pode pastar (diz-se de animal)....


    samica | adv.

    Talvez; porventura (ex.: a ovelha era samica do rebanho que pastava na encosta)....


    Cuja resistividade diminui quando a temperatura aumenta (ex.: fluidos termocondutores; material termocondutor; pasta termocondutora)....


    alimento | n. m. | n. m. pl.

    O que serve para conservar a vida aos animais ou aos vegetais....


    almargem | n. m.

    Terreno destinado a pasto....


    cevo | n. m.

    Isca (para caça ou pesca)....


    delícia | n. f.

    Alimento processado feito à base de pasta de peixe aromatizada com sabor de crustáceo, geralmente em forma de rolo coberto com um corante vermelho. (Equivalente no português do Brasil: cani.)...


    exido | n. m.

    Terreno inculto nos arredores de uma povoação, para passeio, exercícios, pasto, etc....


    gabinete | n. m.

    Compartimento reservado....


    gadanha | n. f.

    Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos....


    gadanho | n. m.

    Utensílio composto por um cabo longo e direito que termina com uma lâmina larga disposta perpendicularmente, um pouco curva na ponta, usado para segar ervas de pasto ou feno....


    montádigo | n. m.

    Imposto que se pagava por os gados pastarem nos montes de certos concelhos ou senhorios....


    repasto | n. m.

    Abundância de pasto....


    xira | n. f.

    Seta....



    Dúvidas linguísticas


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?