PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

obsta

Que tem o hábito de se entremeter e obstar....


dirimente | adj. 2 g.

Que obsta fundamentalmente....


sufocativo | adj.

Que reprime, que obsta a qualquer desenvolvimento, que faz baldar....


Fórmula de licença que se costuma imprimir nos livros submetidos à censura eclesiástica....


lançamento | n. m.

Acto pelo qual o juiz obsta à apresentação de uma prova por tardia ou prescrita....


obturante | adj. 2 g. n. m.

Que, cobrindo a pele, obsta à excreção do suor....


obstante | adj. 2 g.

Que obsta; que impede....


atalhar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Obstar, estorvar....


barrar | v. tr.

Fundir em barras....


coibir | v. tr. | v. pron.

Obstar à continuação de; fazer cessar....


opor | v. tr. | v. pron.

Impedir, obstar....


permitir | v. tr.

Não proibir, não impedir, não obstar....


proibir | v. tr.

Obstar, impedir, opor-se a....


tolher | v. tr. | v. pron.

Obstar a; pôr obstáculo a....


espera | n. f. | n. f. pl.

Pequena vara que se deixa em sítio anterior à vara de poda para obstar ao alongamento das vides....


| n. m.

Embaraço (na garganta) que obsta engolir....



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas