PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    monetário

    chavo | n. m.

    Insignificância monetária....


    dinar | n. m.

    Unidade monetária da Argélia (código: DZD), do Iraque (código: IQD), da Jordânia (código: JOD), do Kuwait (código: KWD), da Líbia (código: LYD), da Sérvia (código: RSD) e da Tunísia (código: TND)....


    cheque | n. m.

    Documento que representa determinado valor monetário....


    iene | n. m.

    Unidade monetária do Japão (código: JPY)....


    monetário | adj. | n. m.

    Da moeda ou a ela relativo....


    zaire | n. m.

    Antiga unidade monetária do Zaire e da actual República Democrática do Congo....


    dobra | n. f.

    Unidade monetária de São Tomé e Príncipe (código: STD)....


    sol | n. m.

    Unidade monetária do Peru (código: PEN)....


    nakfa | n. m.

    Unidade monetária da Eritreia (código: ERN)....


    ngultrum | n. m.

    Unidade monetária do Butão (código: BTN)....


    monetarismo | n. m.

    Teoria económica que defende o controlo do volume de moeda e outros meios de política monetária para a estabilidade económica....


    LISBOR | n. f.

    Taxa de juro de referência do mercado monetário português....


    gurde | n. f.

    Unidade monetária do Haiti (código: HTG)....


    dirrã | n. m.

    Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


    dirame | n. m.

    Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


    shekel | n. m.

    Unidade monetária de Israel (código: ILS)....


    pula | n. m.

    Unidade monetária do Botsuana (código: BWP)....


    xitique | n. m.

    Forma de associativismo comunitário em que os membros do grupo, geralmente constituído por amigos, colegas de trabalho ou familiares, contribuem periodicamente com um valor monetário para que cada um receba, de forma rotativa, o conjunto das contribuições (ex.: alguns trabalhadores ainda fazem xitique)....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    A frase Não foi fácil a cessão da parte contrária deste acordo está correcta?