PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mate

    alongado | adj.

    Que é longo, comprido (ex.: silhueta alongada)....


    carneeiro | adj.

    Que serve para cortar carne ou matar reses....


    ensilhado | adj.

    Diz-se da decocção de mate à qual se junta erva fresca para reforçá-la....


    estilado | adj.

    Feito segundo o bom estilo....


    etnicida | adj. 2 g.

    Que mata ou extingue um povo ou uma raça....


    Morto por estrangulação; apertado, constrangido....


    exânime | adj. 2 g.

    Desfalecido; desmaiado; sem alento; morto....


    findo | adj.

    Que acabou....


    leteu | adj.

    Relativo ao Lete ou Letes, um dos rios do Hades, reino dos mortos da mitologia grega, cujas águas provocavam o esquecimento....


    larvicida | adj. 2 g.

    Que mata as larvas....


    marado | adj.

    Que perdeu a razão ou apresenta perturbações mentais....


    muricida | adj. 2 g.

    Que mata os ratos....


    Que põe termo a instância ou acção judicial por ter acabado o prazo legal; que causa perempção....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Será que me podem indicar qual a forma de divisão silábica que está correcta: A) rit-mo; B) ab-lução; C) agu-arda ou D) mu-ito?