PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mandioca

arranca | n. f.

Colheita da mandioca....


caiçuma | n. f.

Bebida feita de mandioca, cozida e fermentada....


caititu | n. m.

Espécie de engenho de moer mandioca....


cambará | n. f.

Variedade de mandioca....


chibé | n. m.

Bolo de farinha de mandioca....


chicha | n. f.

Bebida alcoólica fermentada, geralmente feita de milho ou mandioca....


escaldado | adj. | n. m.

Farinha de mandioca escaldada com molho de carnes ou de peixe....


mata-fome | n. f.

Mandioca de raiz à flor da terra....


matamba | n. f.

Na Lunda, folha de mandioca....


matete | n. m.

Papas de farinha de mandioca ou de milho com mel....


mónica | n. f.

Variedade de mandioca....


pamonã | n. m.

Iguaria de farinha de mandioca ou milho, feijão e carne ou peixe....


tucupi | n. m.

Suco da raiz da mandioca....


uarubé | n. m.

Massa de mandioca fuba misturada com sal, alho e pimenta, para ser desfeita em molho de carne ou peixe....


tacacá | n. m.

Caldo feito de goma de mandioca, camarões, tucupi, jambu e outros condimentos....


conga | n. f.

Percentagem de farinha de mandioca devida ao proprietário do local onde ela é preparada....


xima | n. f.

Pasta espessa que resulta da cozedura da farinha de milho ou de mandioca, muito usada na alimentação moçambicana....



Dúvidas linguísticas



Pretendo saber o significado de res extensa e ego cogitans.
Res extensa e ego cogitans (ou res cogitans) são expressões utilizadas pelo filósofo francês Descartes (1596-1650) para designar, respectivamente, a matéria ou o corpo (“coisa extensa”) e o espírito ou a mente (“eu pensante” ou “coisa pensante”).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas