PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

lubricidades

assanhado | adj.

Que tem muita sanha (ex.: gato assanhado)....


lascívia | n. f.

Qualidade ou carácter do que é lascivo....


cabritismo | n. m.

Qualidade do que é libidinoso, lúbrico....


heterista | adj. 2 g. | n. m.

Relativo às heteras ou cortesãs instruídas....


chincha | n. f.

Espécie de cilha com que se apertam os arreios de um cavalo....


bambocha | n. f. | n. m.

O mesmo que bambochata....


súcubo | adj. | adj. n. m.

Que se deita ou põe por baixo....


chinchar | v. tr. e intr.

Roçar-se de forma lúbrica....


lubrificar | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se lúbrico ou escorregadio....


animal | n. m. | adj. 2 g.

Ser vivo multicelular, com capacidade de locomoção e de resposta a estímulos, que se nutre de outros seres vivos....


sensual | adj. 2 g. | n. 2 g.

Concernente aos sentidos....


lubricidade | n. f.

Qualidade daquilo que é lúbrico....


lúbrico | adj.

Que facilita o movimento de deslizar ou escorregar (ex.: chão lúbrico)....


lúdrico | adj.

O mesmo que lúdicro....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Gostaria de saber se a utilização do verbo "comer" como substantivo, em vez do mais comum "comida" pode ser considerada correcta, por exemplo nas seguintes expressões: "o comer está óptimo" ou "vou preparar o comer"
Não há nenhuma incorrecção nas frases o comer está óptimo ou vou preparar o comer, mas o substantivo comer é por vezes considerado como sendo próprio de um registo de língua informal.

Este tipo de derivação por mudança de categoria gramatical sem alteração da forma (neste caso obtém-se um substantivo a partir de um verbo) denomina-se conversão ou derivação imprópria (por não ter a junção de afixos) e é muito usual na língua (ex.: o saber não ocupa lugar, achava interessante o falar do ancião).


Ver todas