PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lousassem

    fincão | n. m.

    Aumentativo de finca....


    lousadense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila portuguesa de Lousada, no distrito do Porto....


    louseira | n. f.

    Pedreira ou mina de lousa....


    louseiro | n. m.

    O que extrai ou trabalha em lousa....


    alão | n. m.

    Pedra de lousa usada na cobertura de muros, para evitar que se soltem as pedras miúdas....


    pingarelho | n. m.

    Pau de armar lousas (armadilhas)....


    loisa | n. f.

    O mesmo que lousa....


    lousa | n. f.

    Pedra de cor escura que se divide em lâminas, aplicada no revestimento de casas, de antigos quadros escolares, etc....


    alousar | v. tr.

    Lajear com lousa....


    lousar | v. tr.

    Revestir com lousa....


    enlousar | v. tr.

    Forrar ou cobrir com lousas....


    ardósia | n. f.

    Pedra de cor escura que se divide em lâminas, aplicada no revestimento de casas, de antigos quadros escolares, etc....


    jazigo | n. m.

    Lugar onde se sepulta um cadáver (ex.: já não se conseguiam ler os nomes nas lousas tumulares daqueles jazigos)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de Saber o que significa a palavra metanóia.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.