PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

hindus

mazania | n. f.

Corporação administrativa de um pagode ou templo hindu....


xrâmana | n. m.

Asceta mendicante hindu....


darbar | n. m.

Na Índia, o poder executivo....


sendi | n. m.

Rabicho de alguns hindus....


Apsará | n. f.

Ninfa do paraíso dos Hindus....


guru | n. m. | n. 2 g.

Líder religioso budista ou hindu....


sadu | n. m.

Asceta mendicante hindu....


hindu | adj. 2 g. | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo ao Hindustão ou aos seus habitantes....


gimnosofista | adj. 2 g. n. m.

Diz-se de ou filósofo hindu que, na Índia antiga, se dedicava à contemplação mística, andando por vezes quase nu....


hinduísta | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem segue o hinduísmo....


samsara | n. m.

Princípio hindu da metempsicose, da transmigração das almas de uns corpos para outros....


vedanta | n. m.

Escola filosófica hindu que defende a libertação através do conhecimento da realidade, superando a ilusão do mundo material....


faquir | n. m.

Asceta mendicante de religião muçulmana ou hindu que pratica mortificações e procura o controlo do corpo através da mente....


Ave esfenisciforme (Pygoscelis papua) da família dos esfeniscídeos, de natação veloz, com bico alaranjado e uma mancha branca larga sobre os olhos....


xrâmane | n. m.

Asceta mendicante hindu....


ioga | n. m. ou f.

Conjunto de exercícios físicos e respiratórios para atingir bem-estar e controlo físico e mental....


boto | n. m.

Sacerdote hindu....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



Gostaria de saber qual a pronúncia correcta de periquito?
Ao contrário da ortografia, que é regulada por textos legais (ver o texto do Acordo Ortográfico), não há critérios rigorosos de correcção linguística no que diz respeito à pronúncia, e, na maioria dos casos em que os falantes têm dúvidas quanto à pronúncia das palavras, não se trata de erros, mas de variações de pronúncia relacionadas com o dialecto, sociolecto ou mesmo idiolecto do falante. O que acontece é que alguns gramáticos preconizam determinadas indicações ortoépicas e algumas obras lexicográficas contêm indicações de pronúncia ou até transcrições fonéticas; estas indicações podem então funcionar como referência, o que não invalida outras opções que têm de ser aceites, desde que não colidam com as relações entre ortografia e fonética e não constituam entraves à comunicação.

A pronúncia que mais respeita a relação ortografia/fonética será p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal central fechada (denominada muitas vezes “e mudo”), presente, no português europeu, em de, saudade ou seminu. Esta é a opção de transcrição adoptada pelo Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa e do Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora. Há, no entanto, outro fenómeno que condiciona a pronúncia desta palavra, fazendo com que grande parte dos falantes pronuncie p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal anterior fechada, presente em si, minuta ou táxi. Trata-se da assimilação (fenómeno fonético que torna iguais ou semelhantes dois ou mais segmentos fonéticos diferentes) do som [i] de p[i]riquito pelo som [i] de per[i]qu[i]to.

A dissimilação, fenómeno mais frequente em português e inverso da assimilação, é tratada na resposta pronúncia de ridículo, ministro ou vizinho.


Ver todas