PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

haitiano

haitiano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Haiti, país da América Central....


Ave (Antrostomus ekmani) da família dos caprimulgídeos....


Ave de rapina (Buteo ridgwayi) da família dos accipitrídeos....


Ave passeriforme (Spindalis dominicensis) da família dos espindalídeos....


Ave psitaciforme (Psittacara chloropterus) da família dos psitacídeos....


Ave passeriforme (Turdus swalesi) da família dos turdídeos....


Ave (Priotelus roseigaster) da família dos trogonídeos....


Ave passeriforme (Corvus leucognaphalus) da família dos corvídeos....


Ave passeriforme (Vireo nanus) da família dos vireonídeos....


Ave passeriforme (Icterus dominicensis) da família dos icterídeos....


Ave passeriforme (Contopus hispaniolensis) da família dos tiranídeos....


Ave apodiforme (Riccordia swainsonii) da família dos troquilídeos....


Ave piciforme (Melanerpes striatus) da família dos picídeos....


Ave passeriforme (Loxia megaplaga) da família dos fringilídeos....




Dúvidas linguísticas



Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas