PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    garço

    garça | n. f.

    Designação dada a várias aves pernaltas da família dos ardeídeos, de bico e pescoço comprido e delgado, que geralmente habitam pântanos ou charcos....


    garção | n. m.

    Espécie de garça grande....


    cultrirrostro | adj. | n. m. pl.

    Cujo bico tem a forma de faca....


    gazeio | n. m.

    Falta às aulas, ao emprego, a um compromisso, etc....


    graça | n. f. | n. f. pl. | interj.

    Favor....


    abetoira | n. f.

    Ave pernalta, semelhante à garça....


    airão | n. m.

    Designação comum a diversas espécies de aves de pequeno porte da família dos apodídeos, de plumagem preta ou acastanhada, pés e dedos muito curtos e asas longas e estreitas....


    gazear | v. tr. e intr.

    Faltar às aulas ou a obrigação (para passear ou divertir-se)....


    zarco | adj.

    Que tem olhos garços ou azuis-claros....


    zargo | adj.

    Que tem olhos garços ou azuis-claros....


    garça-cocoi | n. f.

    Ave (Ardea cocoi) da família dos ardeídeos....


    ave-real | n. f.

    Ave pernalta e ribeirinha, de famoso tufo de penas ao redor da cabeça....


    garça-agami | n. f.

    Ave pernalta pelecaniforme (Agamia agami) da família dos ardeídeos, de plumagem maioritariamente esverdeada ou azulada, com pescoço e barriga avermelhados, encontrada na América do Sul....


    Ave pernalta (Syrigma sibilatrix) da família dos ardeídeos, de plumagem acinzentada, encontrada na América do Sul....


    Ave (Egretta eulophotes) da família dos ardeídeos....


    Ave (Ardea goliath) da família dos ardeídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas