PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

frasquinho

dentro | adv.

Na parte interna ou interior....


empelota | n. f.

Garrafinha, frasquinho....


gargalo | n. m.

Parte superior e estreita da garrafa, frasco, etc....


âmbula | n. f.

Espécie de garrafa de gargalo estreito e bojo largo....


botija | n. f.

Frasco cilíndrico de grés, de boca estreita e gargalo curto....


fiasco | n. m.

Resultado desastroso, desfavorável ou negativo de uma empresa ou tentativa....


cifa | n. f.

Areia do frasco de moldar ouro ou prata....


flaconete | n. m.

Pequena embalagem destinada a conter líquidos (ex.: medicamento em forma de flaconete; flaconete de perfume)....


erlenmeyer | n. m.

Recipiente cónico transparente, de vidro ou de plástico, com base achatada e gargalo estreito e alto, usado em laboratórios....


kitasato | n. m.

Recipiente cónico transparente, de vidro grosso, com base achatada e gargalo estreito e alto e uma abertura lateral, usado em filtrações laboratoriais a vácuo....


bule | n. m.

Recipiente para servir usualmente chá, mas que também pode ser usado para servir outras bebidas, como café....


frascaria | n. f.

Grande porção de frascos....


frasco | n. m.

Vaso de vidro, geralmente de gargalo curto....


porta-frasco | n. m.

Cordão em que se pendura o polvorinho, um frasco, etc., de quem vai à caça....


frascário | adj. n. m.

Que ou quem é dado à estroinice, à libertinagem....


etiqueta | n. f.

Cerimonial da corte....


vidro | n. m.

Corpo sólido, transparente e frágil, que se obtém fundindo areia siliciosa com potassa ou soda....


microdoseador | adj. n. m.

Que ou o que distribui doses muito pequenas (ex.: nebulizador microdoseador; frasco com microdoseador)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).


Ver todas