PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fracalhão

    badano | n. m.

    Fracalhão com fumos de valente....


    molenga | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou o que é muito mole, indolente ou preguiçoso....


    fracalhote | adj. n. m.

    Que ou quem tem pouca força....


    molengo | adj. n. m.

    Que ou o que é muito mole, indolente ou preguiçoso....


    fracalhão | adj. n. m.

    Que ou quem tem pouca força....


    conanas | adj. 2 g. 2 núm. n. 2 g. 2 núm. | n. m. 2 núm.

    Que ou o que demonstra medo ou se deixa dominar por ele....


    coninhas | adj. 2 g. 2 núm. n. 2 g. 2 núm. | n. m. 2 núm.

    Que ou o que demonstra medo ou se deixa dominar por ele....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.