PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    foice

    calagouça | n. f.

    Foice roçadoura, de cabo curto....


    calagouço | n. m.

    Foice roçadoura, de cabo mais comprido e volta mais fechada....


    falcata | n. f.

    Arma antiga formada de uma parte encimada por uma espécie de foice ou podão....


    galapo | n. m. | n. m. pl.

    Espécie de dedeiras com que os ceifeiros resguardam os dedos dos golpes da foice....


    foucinha | n. f.

    O mesmo que foicinha....


    fouçada | n. f.

    O mesmo que foiçada....


    morte | n. f.

    Esqueleto nu ou envolto em mortalha, armado de foice, que simboliza a Morte....


    roçada | n. f.

    Operação de cortar à foice arbustos e pequenas plantas....


    caleira | n. f.

    Pedaço de couro usado pelos ceifeiros para resguardar a mão que não tem a foice, geralmente a esquerda....


    fouce | n. f.

    O mesmo que foice....


    foicinhão | n. m.

    Grande foice para serrotar palha....


    foicinho | n. m.

    Espécie de foicinha....


    poda | n. f.

    Foice para podar....


    retraço | n. m.

    Palha retraçada pela foice ou pelos dentes de um animal....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual destas frases está correcta: a) A possibilidade de a Maria ganhar.. ou b) A possibilidade da Maria ganhar...?