PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fabulará

    Palavras com que, no teatro antigo, se anunciava o fim da representação; foram também as últimas palavras de Augusto antes de expirar....


    fábula | n. f.

    Composição literária, geralmente com personagens de animais, em que se narra um facto cuja verdade moral se oculta sob o véu da ficção (ex.: fábula em verso)....


    falar | v. tr. | v. intr. | v. pron. | n. m.

    Exprimir-se em....


    Horácio, depois de haver descrito a insensatez do avarento, dirige-se com esta expressão a um interlocutor imaginário....


    quimera | n. f.

    Ser mitológico geralmente representado com um corpo híbrido entre leão, cabra e serpente ou dragão....


    desfabular | v. tr.

    Desfazer a fábula de; mostrar a verdade de....


    fabular | adj. 2 g.

    Relativo a fábula (ex.: explorou a sua veia fabular; tradição fabular; universo fabular)....


    fabular | v. tr. | v. intr.

    Inventar sucessos fabulosos (ex.: fabulava aventuras heróicas)....


    afabular | v. tr. e intr.

    O mesmo que efabular....


    efabular | v. tr. | v. intr.

    Narrar um facto ou um conjunto de factos inventados, imaginados ou adulterados (ex.: efabula uma outra realidade para convencer os votantes)....


    fabulizar | v. tr. | v. intr.

    Narrar um facto ou um conjunto de factos inventados, imaginados ou adulterados (ex.: tem uma tendência para fabulizar os factos)....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.