PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

excrementos

Que se desenvolve nas fezes ou excrementos....


merdícola | adj. 2 g.

Que vive nos excrementos....


merdívoro | adj.

Que se nutre de excrementos....


Relativo a escatologia, ao estudo dos excrementos....


cagadela | n. f.

Excremento de insecto....


defecação | n. f.

Expulsão (dos excrementos) pelo ânus....


dejecto | n. m.

Acto de evacuar excrementos....


escatologia | n. f.

Tratado acerca dos excrementos....


excremento | n. m.

Matéria sólida ou líquida evacuada do corpo pelo ânus....


furrica | n. f.

Excremento quase líquido....


larada | n. f.

Conjunto de objectos que está na lareira ou que cobre a lareira....


moleja | n. f.

Glândula carnosa que se forma em diversas partes do corpo dos animais....


pupu | n. m.

Excrementos, fezes....


curuzu | n. m.

Excremento....


biodigestão | n. f.

Processo de decomposição de matéria orgânica (resíduos animais ou vegetais, excrementos) com recurso a bactérias em ambientes livres de oxigénio....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas