PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

enxurrada

aluvião | n. f.

Matéria qualquer (terras, areia, lodo) que se acumula pela acção das correntes e forma terreno onde existia água....


lacete | n. m.

Empedrado em estrada asfaltada para evitar que as enxurradas a desgastem....


xurreira | n. f.

Lamaçal proveniente de enxurrada....


ribeira | n. f.

Vala cavada pelas águas de enxurrada....


enxurreira | n. f.

Local onde houve enxurrada....


regadeira | n. f.

Pequena corrente de água....


enxurrada | n. f.

Corrente impetuosa e suja de um curso de água em enchente....


enxurro | n. m.

Corrente impetuosa de águas....


enxurreiro | n. m.

Local onde houve enxurrada....


enlodaçar | v. tr.

Tornar num lodaçal (ex.: a enxurrada enlodaçou a aldeia)....


biboca | n. f.

Barranco feito por enxurradas....


barroca | n. f.

Cova produzida por enxurradas....


rio | n. m.

Grande curso de água natural, quase sempre oriunda das montanhas, que recebe no trajecto águas de regatos e ribeiros, e desagua em outro curso de água, num lago ou no mar....


lava | n. f.

Torrente, enxurrada....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas