PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    entoeis

    prosódia | n. f.

    Vocalização das palavras segundo as leis do acento e da quantidade....


    quê | n. m. | pron. interr. | interj.

    Dificuldade, complicação (ex.: ainda há uns quês por resolver)....


    grandolada | n. f.

    Forma de protesto que consiste em entoar a canção Grândola para interromper ou impedir intervenções públicas (ex.: desempregados prometem grandolada no parlamento)....


    aboiador | adj. n. m.

    Que ou aquele que aboia....


    entoador | adj. n. m.

    Que ou aquele que entoa....


    ensoar | v. intr. e pron. | v. tr.

    Ficar ensoado....


    entoar | v. tr. | v. intr.

    Começar a cantar (para que os outros continuem no mesmo tom)....


    entonar | v. tr.

    O mesmo que entoar....


    grandolar | v. tr. e intr.

    Entoar a canção Grândola como forma de protesto, geralmente para interromper ou impedir intervenções públicas (ex.: os estudantes grandolaram o ministro; eles foram à passeata e também grandolaram)....


    levantar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. intr. | v. tr., intr. e pron. | v. pron. | n. m.

    Mover ou mover-se de baixo para cima....


    ressoar | v. tr. | v. intr.

    Entoar, repercutir....


    salmear | v. tr. | v. intr.

    Cantar em forma de salmo....


    solmizar | v. tr.

    Ler ou entoar música pronunciando somente o nome das notas....


    solfejar | v. tr.

    Ler ou entoar música pronunciando somente o nome das notas....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?