PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

enfermarias

sadio | adj.

Que logra boa saúde....


rouquido | n. m.

Som rouco produzido pela respiração de um enfermo ou moribundo....


urocrisia | n. f.

Diagnóstico fundado na inspecção das urinas do enfermo....


atmidiatria | n. f.

Sistema curativo por meio de vapores aplicados à parte enferma....


Sistema curativo em que se faz a aplicação de lâminas metálicas sobre a parte enferma....


viático | n. m.

Dinheiro ou víveres para uma jornada ou uma viagem....


calentura | n. f.

Estado do que é ou está quente....


enfermo | adj. n. m. | adj.

Doente....


enfermagem | n. f.

Arte ou ciência de cuidar e tratar dos doentes, promovendo ou prevenindo a saúde....


enfermeiro | n. m.

Profissional de saúde, habilitado a cuidar de doentes em hospitais, clínicas, empresas, escolas, etc. ou no domicílio....


enfermaria | n. f.

Local ou dependência de estabelecimento hospitalar onde se instalam doentes para tratamento....


achacar | v. intr. e pron. | v. tr.

Ter achaques; ficar doente....


enfermar | v. intr. e pron. | v. tr.

Adoecer....


entecar | v. intr. e pron.

Ficar doente....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.
Considerando que a origem da sua dúvida reside na leitura da primeira sílaba da palavra nevo, ela é lida com o som de é aberto [È], como na primeira sílaba da palavra voa.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas