PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

duodécimo

onça | n. f.

Peso da décima sexta parte do arrátel ou da duodécima parte da libra das farmácias....


mês | n. m.

Duodécima parte do ano....


dozeno | adj. num. n. m. | n. m.

O mesmo que duodécimo....


doze | quant. num. card. 2 g. pl. | adj. num. | n. m.

Décimo segundo; duodécimo....


úncia | n. f.

Antiga medida de comprimento correspondente a 2,75 centímetros, ou à oitava parte do palmo....


duodécimo | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que ocupa o lugar número doze numa série (ex.: capítulo duodécimo; foi o duodécimo no ranking)....


ponto | n. m. | n. 2 g.

Porção de fio que fica entre duas pontadas de agulha ou em cada furo de sovela....


dinheiro | n. m.

Meio de troca, sob a forma de moedas ou notas, usado na aquisição de bens, na compra de serviços, de mão-de-obra, ou noutras transacções financeiras, emitido pelo governo de cada país....


pence | n. m. pl.

Plural de penny, moeda divisionária que corresponde à centésima parte da libra esterlina ou antiga moeda divisionária britânica equivalente à duodécima parte do xelim....


péni | n. m.

Moeda divisionária que corresponde à centésima parte da libra esterlina....


penny | n. m.

Moeda divisionária que corresponde à centésima parte da libra esterlina. (Plural: pence ou pennies.)...


pénique | n. m.

Antiga moeda divisionária britânica de cobre equivalente à duodécima parte do xelim....


penique | n. m.

Antiga moeda divisionária britânica de cobre equivalente à duodécima parte do xelim....


duodecimal | adj. 2 g.

Que se conta por séries de doze unidades....


linha | n. f. | n. f. pl.

Fio para coser ou para bordar....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas