PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desnível

turbulência | n. f.

Carácter de quem é ou do que está turbulento....


hachura | n. f.

Conjunto de traços finos paralelos ou cruzados usado para produzir efeito de sombra ou meia-tinta ou para representar profundidade ou desnível....


esconso | adj. | n. m.

Que tem inclinação ou desnível....


canyoning | n. m.

Actividade desportiva que consiste em percorrer um curso de água sinuoso, geralmente em região montanhosa, usando várias técnicas para transpor obstáculos e desníveis de terreno, como caminhar, escalar, saltar, fazer rapel ou nadar....


desnivelar | v. tr.

Tirar do nivelamento; criar desnível em....




Dúvidas linguísticas


Sempre encontro a expressão moto clube. Está correto? Não seria motoclube?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas