PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    derribava

    aterrar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron. | v. intr.

    Cobrir ou encher de terra (ex.: aterrar uma cisterna)....


    derruir | v. tr. | v. intr. e pron.

    Deitar abaixo....


    descoroar | v. tr.

    Tirar a coroa a; destronar....


    desmantelar | v. tr. | v. pron.

    Fazer cair as muralhas, as fortificações de....


    fracassar | v. tr. | v. intr.

    Derribar com estrondo....


    mancornar | v. tr. e intr.

    Segurar pelas hastes (ao touro) e derribá-lo....


    profligar | v. tr.

    Deitar por terra; causar a destruição de....


    proscrever | v. tr.

    Condenar sem formalidades judiciais, banir....


    sopear | v. tr.

    Meter ou trazer debaixo dos pés....


    suplantar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Deitar abaixo....


    talar | v. tr.

    Sulcar um campo para o desalagar; drenar a superfície....


    tombar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Deitar abaixo ou fazer cair....


    derribada | n. f.

    Acto ou efeito de derribar....


    derribar | v. tr.

    Fazer cair; deitar abaixo (o que estava de pé)....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Quero saber quando empregar viagem com "G" e viajem com "J" e suas respectivas explicações...


    Ver todas