PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

código

sálico | adj.

Código das leis francas escrito em latim. [Diz-se particularmente de uma das suas disposições, em virtude da qual as mulheres eram excluídas do trono.]...


A ignorância ou má interpretação da lei não justifica a falta do seu cumprimento nem isenta as pessoas das sanções nela estabelecidas; este aforismo vem consignado no artigo 6.º do Código Civil Português....


aloquete | n. m.

Fechadura móvel, geralmente dotada de um anel metálico, que prende ou segura algo e que se abre por meio de chave ou de código....


compilação | n. f.

Conversão de linguagem de programação para linguagem ou código que possa ser lido ou corrido por um computador....


dinar | n. m.

Unidade monetária da Argélia (código: DZD), do Iraque (código: IQD), da Jordânia (código: JOD), do Kuwait (código: KWD), da Líbia (código: LYD), da Sérvia (código: RSD) e da Tunísia (código: TND)....


iene | n. m.

Unidade monetária do Japão (código: JPY)....


símbolo | n. m.

Código internacional que identifica inequivocamente um elemento químico, composto por uma letra maiúscula, seguida ou não de uma segunda letra minúscula (em alguns casos provisórios, seguida de uma terceira letra)....


dobra | n. f.

Unidade monetária de São Tomé e Príncipe (código: STD)....


sol | n. m.

Unidade monetária do Peru (código: PEN)....


nakfa | n. m.

Unidade monetária da Eritreia (código: ERN)....


ngultrum | n. m.

Unidade monetária do Butão (código: BTN)....


quetzal | n. m.

Unidade monetária da Guatemala (código: GTQ)....


gurde | n. f.

Unidade monetária do Haiti (código: HTG)....


dirrã | n. m.

Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


dirame | n. m.

Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


Transformação de um código ou de uma linguagem que estava convertida para ser lida por um computador em linguagem de programação....


shekel | n. m.

Unidade monetária de Israel (código: ILS)....



Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.

Ver todas