PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cubanos

salsa | n. f. | n. m.

Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


guaracha | n. f.

Dança cubana de sapateado....


bachata | n. f.

Género musical originário da República Dominicana, com influências da música cubana, mexicana e porto-riquenha....


cubense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à vila portuguesa de Cuba....


mambo | n. m.

Música e dança de salão, de origem cubana....


mojito | n. m.

Bebida alcoólica de origem cubana, feita com rum, sumo de lima ou de limão, água com gás, gelo, açúcar e folhas de hortelã....


afro-cubano | adj. | adj. n. m.

Que é relativo à África e a Cuba....


cubano | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo ou pertencente a Cuba, país da América Central....


guatíbere | n. m.

Ave passeriforme (Tyrannus caudifasciatus) da família dos tiranídeos....


Ave passeriforme (Polioptila lembeyei) da família dos polioptilídeos....


Ave (Antrostomus cubanensis) da família dos caprimulgídeos....


Ave passeriforme (Melopyrrha nigra) da família dos traupídeos....


Ave de rapina (Buteogallus gundlachii) da família dos accipitrídeos....


Ave passeriforme (Icterus melanopsis) da família dos icterídeos....


Ave de rapina (Accipiter gundlachi) da família dos accipitrídeos....


Ave de rapina (Chondrohierax wilsonii) da família dos accipitrídeos....


mocho-cubano | n. m.

Ave de rapina (Margarobyas lawrencii) da família dos estrigídeos....


Ave (Antrostomus cubanensis) da família dos caprimulgídeos....



Dúvidas linguísticas



Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".
É comum os conjugadores apresentarem, nos tempos do subjuntivo (ou conjuntivo, no português europeu), conjunções como que, quando ou se para indicar que este modo verbal expressa uma condição ou hipótese. Com as naturais alterações no contexto, nenhuma dessas conjunções pode ser considerada errada, nem nenhuma delas é obrigatória (ex.: achou que ele fosse perfeito; se ele fosse perfeito, não seria humano; se/quando ela for embora, eu também vou).



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).

Ver todas