PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cruzamento

    cruzante | adj. 2 g.

    Diz-se da raça que, pelo seu cruzamento com outra, a melhora....


    Que cruza o alto-mar (ex.: aves pantopelágicas)....


    Que acontece entre duas ou mais espécies (ex.: cruzamento interespecífico, relações interespecíficas)....


    bate | n. m.

    Arroz com casca....


    cheque | n. m.

    Documento que representa uma ordem de pagamento à vista sobre casa onde se tem valores....


    escocês | adj. | n. m.

    Relativo à Escócia....


    escocesa | n. f.

    Fazenda de lã ou seda tecida em riscas cruzadas de cores vivas....


    exogamia | n. f.

    Reprodução com baixa frequência de cruzamento entre indivíduos que apresentam consanguinidade....


    gânglio | n. m.

    Nome genérico dos nós ou intumescimentos que se formam no trajecto ou no cruzamento dos nervos ou dos vasos linfáticos (ex.: gânglio axilar; gânglio linfático; gânglio nervoso)....


    Cruzamento de indivíduos de raças ou de etnias diferentes (ex.: miscigenação dos povos africanos, indígenas e europeus)....


    mistura | n. f.

    Cruzamento de seres ou raças....


    rutabaga | n. f.

    Planta (Brassica napus) da família das crucíferas, híbrida, que resulta do cruzamento do nabo com a couve....


    sinaleiro | n. m.

    Guarda de trânsito que, por meio de gestos, comanda o fluxo do tráfego nos cruzamentos....


    sobressinal | n. m.

    Sinal exterior sobre o vestido (como a cruz dos cruzados ou a estrela dos muçulmanos)....


    triticale | n. m.

    Cereal que resulta de cruzamento artificial do trigo e centeio....


    hachura | n. f.

    Conjunto de traços finos paralelos ou cruzados usado para produzir efeito de sombra ou meia-tinta ou para representar profundidade ou desnível....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho uma dúvida sobre a palavra faixa-etária. Aliás, esta palavra tem hífen ou são duas palavras totalmente distintas? E como ficaria o plural? "Existem, ao todo, cinco faixas-etárias"?