PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    corno

    alcicorne | adj. 2 g.

    Que tem cornos semelhantes aos do alce....


    cornicurto | adj.

    Que tem cornos curtos (touro)....


    corniforme | adj. 2 g.

    Que tem forma de corno....


    córneo | adj.

    Da natureza ou rijeza do corno....


    eurícero | adj.

    De cornos ou antenas largas....


    Que tem os cornos cobertos de pêlos....


    tauricorne | adj. 2 g.

    Que tem cornos de touro....


    chavelho | n. m.

    Cada um dos apêndices duros que certos ruminantes têm na cabeça....


    escornada | n. f.

    Pancada dada com os cornos....


    galhas | n. f. pl.

    Cornos de ruminantes; galhada....


    monoceronte | n. m.

    Animal fantástico semelhante ao cavalo, com um chifre comprido e geralmente retorcido na testa....


    ceratómetro | n. m.

    Instrumento de medição optométrica e oftalmológica que permite medir o raio de curvatura da córnea....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?