PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    coradas

    abrasado | adj.

    Em brasa ardente; vermelho; corado....


    apedrado | adj.

    Guarnecido de pedras....


    Diz-se dos animais de cores variadas....


    bicolor | adj. 2 g.

    De duas cores....


    coronário | adj.

    Que representa a curvatura da coroa....


    corado | adj.

    Que tem boas cores no rosto; afogueado; tostado....


    Que tem folhas em forma de coração....


    cru | adj.

    Que está por cozer, por corar ou por curtir....


    descaroado | adj.

    Que parece não ter coração....


    esbraseado | adj.

    Que se esbraseou; que foi posto ou transformado em brasa....


    eucromo | adj.

    Que tem belas cores....


    iriado | adj.

    Que apresenta as cores do arco-íris....


    obcordado | adj.

    Em forma de coração invertido....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?