PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    coquinhos

    aluá | n. m.

    Bebida não alcoólica, feita a partir da fermentação de farinha de arroz ou de milho, cascas de abacaxi, açúcar e sumo de limão....


    cairo | n. m.

    Filamento do entrecasco do coco....


    paló | n. m. | adj. 2 g.

    Colheita dos cocos....


    sabongo | n. m.

    Doce de coco, com mel de cana....


    coquense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente às ilhas Cocos....


    lanho | n. m.

    Coco tenro, ainda verde e com líquido no interior....


    cocada | n. f.

    Doce de coco ralado e açúcar....


    estafilococo | n. m.

    Micróbio do grupo dos cocos cujos indivíduos estão agrupados em cachos. (Produzem o furúnculo, o antraz, a osteomielite, a septicemia, etc.)...


    manzari | n. m.

    Cacho de cocos....


    margarina | n. f.

    Substância gorda comestível, de consistência mole, feita com diversos óleos e gorduras a maior parte das vezes vegetais (amendoim, soja, noz de coco)....


    moqueca | n. f.

    Guisado, geralmente de peixe ou marisco, temperado com leite de coco e óleo de palma....


    babalaza | n. f.

    Mal-estar causado pelo consumo excessivo de bebidas alcoólicas (ex.: água de coco alivia a babalaza)....


    matoritori | n. m.

    Doce feito a partir de coco ralado e/ou amendoim e açúcar, de consistência firme, geralmente cortado em rectângulos ou em losangos (ex.: o lanche preferido do meninos era matoritori)....


    viriato | n. m.

    Bolo típico da região portuguesa de Viseu, cujo formato lembra uma espécie de "V", feito de farinha, ovos, açúcar e manteiga, geralmente recheado com creme de coco, açúcar e ovos....


    quebra-coco | n. m.

    Onda que se forma após a onda principal e que rebenta rapidamente em cima da areia (ex.: os quebra-cocos podem dificultar a prática de surfe)....


    avel | n. m.

    Óleo de coco....



    Dúvidas linguísticas


    Peço que modifiquem o significado do termo "piranha" no Dicionário Priberam online, visto que este termo não deve ser usado para definir mulheres com algo que provém de sua liberdade sexual.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?