PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

contrafortado

encostes | n. m. pl.

Parte que sustenta uma abóbada, arco, etc.; contraforte; esteios....


anta | n. f.

Monumento megalítico funerário, datado da Idade Neolítica e da Idade do Bronze, caracterizado por duas ou mais grandes pedras verticais a sustentar uma grande pedra horizontal, formando uma câmara sepulcral....


entretela | n. f.

Tecido rijo que se mete entre o forro e a peça exterior do vestuário....


floreta | n. f.

Diminutivo de flor....


babucha | n. f.

Chinela pontiaguda de origem oriental, geralmente sem contraforte nem salto....


arcobotante | n. m.

Construção exterior, terminada em arco e apoiada sobre um contraforte, que ampara parede ou abóbada....


gigante | n. m. | adj. 2 g.

Pessoa de estatura muitíssimo alta....


acalcanhar | v. tr.

Estragar o contraforte do calçado, pisando-o com o calcanhar....


botaréu | n. m.

Arcobotante ou contraforte de reforço....


fuga | n. f.

Fugida; evasão; derramamento....


contraforte | n. m.

Forro do cabedal para reforçar a parte do calçado que cobre o calcanhar....




Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas