PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    columbídeo

    pombo | n. m.

    Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos....


    dodô | n. m.

    Ave columbiforme (Raphus cucullatus) da família dos columbídeos, de grande porte e asas curtas que não lhe permitiam voar, endémica de algumas ilhas do oceano Índico e extinta devido à sua caça indiscriminada no século XVII....


    pararu | n. m.

    Designação dada a várias aves columbiformes da família dos columbídeos, dos géneros Claravis e Paraclaravis....


    picuí | n. m.

    Ave columbiforme (Columbina picui) da família dos columbídeos, de plumagem acinzentada, encontrada na América do Sul....


    apicuí | n. m.

    Ave columbiforme (Columbina talpacoti) da família dos columbídeos, cujo macho adulto tem plumagem rosada ou acastanhada com manchas escuras nas asas e cabeça azulada, encontrada na América Central e do Sul....


    jacaçu | n. m.

    Ave columbiforme (Patagioenas picazuro) da família dos columbídeos, encontrada na América do Sul....


    Ave (Gallicolumba tristigmata) da família dos columbídeos....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber porque na palavra "raiz" não se usa o acento agudo no i, como, por exemplo, na palavra "país". São duas palavras com hiato a-i. E depois, no plural o acento aparece- raízes. Qual é a diferença?