PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cobiçarão

ambição | n. f.

Desejo veemente de poder ou do que dá superioridade....


interesse | n. m.

Proveito, utilidade, conveniência, vantagem....


nojo | n. m.

Repulsão do estômago; repugnância; náusea....


sede | n. f.

Necessidade ou vontade de beber....


itaberaba | n. f.

Designação dada às minas de pedras ou metais preciosos cobiçadas pelos sertanistas, nas bandeiras ou expedições destinadas a explorar o território brasileiro na época colonial....


codícia | n. f.

Apetite desordenado de riquezas....


cobiça | n. f.

Desejo imoderado e inconfessável de possuir algo que, geralmente, pertence a outrem....


fadinho | n. m.

Fado breve ou ligeiro....


cupidez | n. f.

Qualidade do que é cúpido....


cobiçante | adj. 2 g.

Que cobiça ou deseja possuir algo....


cobiçado | adj.

Que se cobiçou ou foi alvo de cobiça (ex.: este é um espaço muito cobiçado)....


cobiçador | adj. n. m.

Que ou quem cobiça ou deseja possuir algo....


cobiçar | v. tr.

Desejar de forma imoderada possuir algo que, geralmente, pertence a outrem; desejar com cobiça....


desafiar | v. tr. | v. intr.

Reptar; chamar a desafio....


desejar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e pron.

Ter vontade de....


namorar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Andar de namoro com; requestar....



Dúvidas linguísticas



Quero saber quando empregar viagem com "G" e viajem com "J" e suas respectivas explicações...
A grafia com g (viagem) corresponde ao substantivo feminino (ex: dormiu durante toda a viagem; reservamos os bilhetes de avião numa agência de viagens), que pode ser sinónimo de passeio, percurso. A grafia com j (viajem) corresponde à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo (ou subjuntivo, no Brasil) do verbo viajar (ex.: espero que eles viajem em segurança), também usada para formar a terceira pessoa do plural do imperativo (ex.: não viajem para essa zona do país).



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas