PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    clonou

    clónus | n. m. 2 núm.

    Conjunto de contracções e relaxamentos musculares rápidos e involuntários numa parte do corpo....


    clonagem | n. f.

    Obtenção, por via de cultura, de numerosas células vivas idênticas a partir de uma célula única....


    clone | n. m.

    Indivíduo ou população de indivíduos provenientes da produção vegetativa ou assexuada de um mesmo indivíduo....


    clono | n. m.

    Conjunto de contracções e relaxamentos musculares rápidos e involuntários numa parte do corpo....


    blefaroclono | n. m.

    Contracção espasmódica da pálpebra....


    clonar | v. tr.

    Praticar a clonagem de....


    monoclonal | adj. 2 g.

    Que se desenvolve a partir de uma única célula ou de um único clone....


    clónico | adj.

    Relativo ou semelhante a clónus ou a conjunto de contracções e relaxamentos musculares rápidos e involuntários (ex.: contracção clônica; movimentos clónicos)....


    clonável | adj. 2 g.

    Que se pode clonar....


    clonal | adj. 2 g.

    Relativo a clone (ex.: diversidade clonal; doença clonal da medula óssea; expansões clonais)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber se o termo engordativo existe e se alimento engordativo está certo.