PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chumaçados

chapuz | n. m.

Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação....


compressa | n. f.

Chumaço ou pano dobrado em muitas voltas que se aplica sobre uma ferida ou parte doente....


enchido | adj. | n. m.

Que se encheu....


monelha | n. f.

Corda com que se reforçam os mastros (cingindo-os)....


almofadinha | n. f. | n. m.

Pregadeira de alfinetes....


molim | n. f. | n. m.

Casta de uva branca....


panturrilha | n. f.

Parte carnuda e posterior da perna....


chumaceira | n. f.

Peça metálica de vão circular em que gira um eixo ou veio, destinada a reduzir o atrito....


chumacete | n. m.

Diminutivo de chumaço....


chumaço | n. m.

Material que estofa interiormente um móvel ou uma peça de vestuário....


entrouxo | n. m.

Trouxa; embrulho de roupa, etc....


estofo | n. m. | n. m. pl. | adj.

Tecido, pano....


estopada | n. f.

Quantidade de estopa....


forra | n. f. | adj. f.

Faixa ou banda para reforçar as velas....


pantorrilha | n. f.

Parte carnuda e posterior da perna....


molhelha | n. f.

Espécie de almofada ou chumaço em que assenta a canga dos bois....


melez | n. m.

Espécie de almofada ou chumaço em que assenta a canga dos bois....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas