PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    chinelada

    Resposta do pintor Apeles a um sapateiro que, depois de haver criticado, num dos seus quadros, uma sandália, julgou também poder criticar o resto; aplica-se aos que pretendem julgar de coisas para que lhes falta competência....


    Resposta do pintor Apeles a um sapateiro que, depois de haver criticado, num dos seus quadros, uma sandália, julgou também poder criticar o resto; aplica-se aos que pretendem julgar de coisas para que lhes falta competência....


    escarpim | n. m.

    Pé de meia que se calçava por baixo das meias....


    soca | n. f.

    Designação vulgar do rizoma ou caule subterrâneo....


    soleta | n. f.

    Peça de sola delgada cortada para calçado; palmilha....


    xorca | n. f.

    Argola para adorno de braços ou pernas....


    moura | n. f.

    Mulher de procedência mourisca....


    pantufa | n. f.

    Chinelo ou sapato muito confortável, geralmente para agasalhar os pés....


    pantufo | n. m.

    Chinelo ou sapato raso para agasalhar os pés....


    babucha | n. f.

    Chinela pontiaguda de origem oriental, geralmente sem contraforte nem salto....


    caçamba | n. f.

    Cada um dos vasos que tiram a água da nora....


    sapateta | n. f.

    Chinela ou sapato raso....


    achinelar | v. tr.

    Dar forma de chinelo ou de chinela a....


    meter | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Pôr dentro....


    chinela | n. f.

    Sapato caseiro sem salto nem tacão....


    chinelada | n. f.

    Pancada com chinela ou chinelo....


    chinelar | v. intr.

    Fazer (ao andar) o ruído de quem traz chinelas....


    chineleiro | n. m. | adj.

    Pessoa que faz ou vende chinelas ou chinelos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.