PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chinelões

chanato | n. m.

Sapato largo e velho....


soca | n. f.

Designação vulgar do rizoma ou caule subterrâneo....


xorca | n. f.

Argola para adorno de braços ou pernas....


carapim | n. m.

Pequeno saco com que se começa a fabricação dos chamados sapatos de liga ou chinelos de liga....


pantufa | n. f.

Chinelo ou sapato muito confortável, geralmente para agasalhar os pés....


pantufo | n. m.

Chinelo ou sapato raso para agasalhar os pés....


caçamba | n. f.

Cada um dos vasos que tiram a água da nora....


feitureira | n. f.

Mulher que faz o carapim para os chinelos de liga....


parrana | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g. | n. f.

Que ou quem é mal vestido....


calcanheira | n. f.

Parte do calçado ou da meia que se adapta ao calcanhar....


achinelar | v. tr.

Dar forma de chinelo ou de chinela a....


meter | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Pôr dentro....


chinela | n. f.

Sapato caseiro sem salto nem tacão....


chinelada | n. f.

Pancada com chinela ou chinelo....


chinelar | v. intr.

Fazer (ao andar) o ruído de quem traz chinelas....


chineleiro | n. m. | adj.

Pessoa que faz ou vende chinelas ou chinelos....


chinelo | n. m.

Sapato caseiro sem salto nem tacão....


solha | n. f.

Nome vulgar de peixes da família dos pleuronectídeos (Rhombus maximus), quando menores que o pregado e semelhantes ao linguado (geralmente maiores que este)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Vocês poderiam me ajudar, esclarecendo se a palavra protegê-la é com "g" ou "j" (protejê-la)?
Deverá escrever com "g", pois trata-se de uma forma do verbo proteger. Poderá esclarecer esta e outras dúvidas de ortografia no FLiP On-line (www.flip.pt/online).

Ver todas