PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chave

lindo | adj. | interj.

Expressão usada para indicar desagrado, ironia ou reprovação (ex.: Lindo! Deixei as chaves em casa!)....


aloquete | n. m.

Fechadura móvel, geralmente dotada de um anel metálico, que prende ou segura algo e que se abre por meio de chave ou de código....


chavão | n. m.

Chave muito grande....


chavaria | n. f.

Grande quantidade de chaves....


conclave | n. m.

Reunião do Colégio dos Cardeais para eleger um novo papa....


chaveira | n. f.

Doença (inchação) no pescoço dos porcos....


chavelha | n. f.

Peça comprida do carro ou do arado, a que se atrelam os animais, que puxam o mesmo arado ou carro (ex.: chavelha do arado)....


chavelho | n. m.

Não prestar; não valer nada (ex.: eles acham que são os maiores, mas não valem um chavelho)....


palhetão | n. m.

Parte da chave que impele a lingueta da fechadura....


trompa | n. f. | n. 2 g.

Instrumento similar, com chaves ou com pistões que se usa nas orquestras....


chaveamento | n. m.

Acto ou efeito de chavear ou de fechar com chave....


colchete | n. m.

Par de peças de metal que serve para abotoar, composta de gancho (macho) e de olhal (fêmea)....


cruzeta | n. f.

Abertura em cruz no palhetão de certas chaves....


figle | n. m.

Instrumento metálico de sopro, de chaves....


oficlide | n. m.

Instrumento musical de sopro, de cobre e com chaves, que substituiu o serpentão....


rastelo | n. m.

Divisões ou feitios do palhetão da chave....


talambor | n. m.

Fechadura de segredo que no exterior tem apenas um orifício onde entra uma chave especial....



Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas