PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    brigarão

    banguelê | n. m.

    Briga; chinfrim; desordem....


    barraco | n. m.

    Corte no campo para bois, só para servir de dia....


    chapada | n. f.

    Planura ou chã no meio da encosta de um monte ou num terreno elevado....


    escarapela | n. f.

    Briga em que há arranhaduras e puxões de cabelo ou de barbas....


    galana | n. f.

    Briga (termo da antiga Índia Portuguesa)....


    pugna | n. f.

    Combate; peleja; luta....


    pendenga | n. f.

    Pendência; briga; discussão; bate-boca....


    zaragata | n. f.

    Briga com pancadaria....


    quebra-pau | n. m.

    Conflito ou altercação violenta....


    rufia | n. m. | n. 2 g.

    Indivíduo que vive à custa do que uma prostituta ganha....


    adevão | adj. | n. m.

    Valente, corajoso....


    brega | n. f.

    Disputa acompanhada de confronto físico....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se se pode dizer que o verbo ser indica uma qualidade ou um estado permanente (ex. Ele é muito doente, O mar é salgado), enquanto o verbo estar indica uma qualidade ou um estado temporário ou pontual (ex. Ele está muito doente, O mar está calmo); qual é o uso de ser e estar em situações geográficas? Devo usar o verbo ser para dizer A escola é atrás da farmácia ou A escola está atrás da farmácia?