PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bagatela

bagatelar | adj. 2 g.

Relativo a bagatela ou a ninharia....


Alusão irónica de Marcial às puerilidades em que certas pessoas aplicam a inteligência e que lhes custam grandes esforços....


argueiro | n. m.

Bagatela, ninharia....


minúcia | n. f.

Coisa mínima; bagatela; minuciosidade; insignificância....


miséria | n. f.

Ridicularia, bagatela....


miudeza | n. f. | n. f. pl.

Qualidade do que é miúdo, pequeno....


tuta-e-meia | n. f.

Pouco valor, preço baixo ou pouco dinheiro (ex.: pagou uma tuta-e-meia pelo carro; ficaram com a casa por tuta-e-meia)....


borra | n. f.

Bagatela....


cascavel | n. m. | n. f. | adj. 2 g.

Ninharia, bagatela....


maravalha | n. f.

Apara de madeira. (Mais usado no plural.)...


rapalhas | n. f. pl.

Bagatelas, coisas de nenhum valor....


ridicularia | n. f.

Acto, comportamento ou dito ridículo....


ninharia | n. f.

Coisa de pouca importância, de pouco valor....


inânia | n. f.

Qualidade de inane....


quiqueriqui | n. m.

Voz com que se imita o canto do frango....


mixaria | n. f.

Coisa sem valor ou importância....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.

Ver todas