PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    astronáutico

    anti-satélites | adj. 2 g. 2 núm.

    Que se destina à destruição de satélites artificiais (ex.: armamento anti-satélites; armas anti-satélites)....


    acostagem | n. f.

    Acto ou efeito de acostar....


    angel | n. m.

    Eco de radar causado por qualquer coisa invisível a olho nu....


    astronauta | n. 2 g.

    Tripulante ou passageiro de veículo que viaja no espaço interplanetário....


    anti-satélite | adj. 2 g. 2 núm. | n. m.

    Que se destina à destruição de satélites artificiais (ex.: arma anti-satélite; mísseis anti-satélite)....


    Foguetão de travagem utilizado em astronáutica....


    satélite | n. m. | adj. 2 g.

    Corpo celeste considerado secundário que gira à roda de outro, geralmente um planeta, considerado principal....


    missilismo | n. m.

    Técnica de construção de modelos reduzidos de mísseis....


    Estudo ou técnica relativos à construção ou ao uso dos mísseis....


    Ciência que tem por objecto o estudo e a realização da navegação interplanetária....


    Ciência que tem por objecto o estudo e a realização da navegação interplanetária....


    Relativo a cosmonáutica ou a cosmonauta (ex.: centro cosmonáutico; voo cosmonáutico)....


    Relativo a astronáutica ou a astronauta (ex.: façanhas astronáuticas; indústria astronáutica; observações astronáuticas)....


    aeroespacial | adj. 2 g.

    Relativo à navegação nos espaços cósmicos....


    aerospacial | adj. 2 g.

    Relativo à navegação nos espaços cósmicos....


    Pequeno satélite artificial de peso inferior a um quilo....


    Pequeno satélite artificial, geralmente em forma de cubo, de peso variável entre um e dez quilos....


    Pequeno satélite artificial de peso variável entre 10 e 100 quilos....


    Satélite artificial de peso variável entre 100 e 500 quilos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.