PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

artesanais

penteeiro | n. m.

Fabricante artesanal ou vendedor de pentes....


fataca | n. f.

Instrumento, usado no fabrico artesanal de queijo, para a divisão do leite coalhado....


carrinho | n. m. | n. m. pl.

Pequeno carro....


coquetel | n. m.

Mistura de duas ou mais bebidas, geralmente alcoólicas, às quais se pode juntar sumos de frutas, natas ou outros ingredientes....


rolimã | n. m.

Mecanismo que diminui a resistência ao atrito com duas peças metálicas que rolam uma sobre a outra....


rolemã | n. m.

Mecanismo que diminui a resistência ao atrito com duas peças metálicas que rolam uma sobre a outra....


canhangulo | n. m.

Espingarda antiga ou de fabrico artesanal, de um só cano comprido e estreito, que se carrega pela boca....


artesania | n. f.

Trabalho ou técnica artesanal....


cocktail | n. m.

Mistura de duas ou mais bebidas, geralmente alcoólicas, às quais se pode juntar sumos de frutas, natas ou outros ingredientes....


cossoco | n. m.

Faca de fabrico artesanal, composta por um cabo de madeira ou plástico ao qual se prende um pedaço de ferro afiado (ex.: a vistoria ao presídio resultou na apreensão de vários cossocos)....


trapilho | n. m.

Tira de tecido, geralmente resultante de sobras da indústria têxtil ou de reciclagem de vestuário, usada em trabalhos artesanais (ex.: cesto de trapilho; trapilho de algodão)....


batique | n. m.

Técnica artesanal de tingimento, que consiste em cobrir de cera as partes do tecido que não devem ser tingidas, mergulhá-lo num banho de cor e remover a cera posteriormente, repetindo o processo para cada cor utilizada....


teresa | n. f.

Corda artesanal feita com lençóis, cobertores ou outras roupas (ex.: uma teresa e um revólver artesanal foram apreendidos no presídio)....


tirela | n. f.

Tira de tecido, geralmente resultante de sobras da indústria têxtil ou de reciclagem de vestuário, usada em trabalhos artesanais (ex.: tapete de tirela; tirela de algodão)....


terrincho | adj. n. m.

Diz-se de ou queijo artesanal curado de leite de ovelha da região de Bragança, em Trás-os-Montes, de pasta semimole, branca e uniforme, ligeiramente untuosa....


chuço | n. m. | adj. n. m.

Pau armado de ponta aguda de ferro....


caporroto | n. m.

Aguardente caseira ou artesanal, feita geralmente a partir de cereais ou cascas de fruta e açúcar....


capuca | n. f.

Aguardente caseira ou artesanal, feita geralmente a partir de cereais ou cascas de fruta e açúcar....



Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




Ouvi a um treinador de futebol a palavra evoluência referindo-se à evolução da sua equipe. Não creio que exista o vocábulo.
A palavra evoluência não se encontra registada em nenhum dicionário ou vocabulário consultado, nem se encontra em corpora e motores de pesquisa na internet, pelo que será mais aconselhável, de facto, o uso da palavra evolução.

Esta palavra, apesar de não ter curso na língua, parece no entanto ser formada a partir do verbo evoluir com um sufixo (-ência), usado regularmente para formação de substantivos abstractos a partir de verbos, como em antecedência, anuência, dormência, intercorrência, regência ou sobrevivência, por exemplo.


Ver todas