PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aprestáramos

quadrilha | n. f.

Turma de cavaleiros no jogo das canas....


aparato | n. m.

Demonstração de grande luxo....


Acto ou efeito de aperceber ou aperceber-se....


preparativo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Preparatório....


preparo | n. m. | n. m. pl.

Preparação....


apreste | n. m.

O mesmo que apresto....


aprestador | adj. n. m.

Que ou aquele que apresta....


aperceber | v. tr. | v. pron.

Conseguir ver ao longe; divisar....


espedir | v. pron. | v. intr.

Dizer adeus; fazer as suas despedidas....


apresto | n. m.

Preparo para a realização de alguma coisa. (Mais usado no plural.)...


esquipar | v. tr. | v. intr.

Equipar (o navio)....


expedir | v. tr. | v. pron.

Remeter....


armação | n. f.

Acto ou efeito de armar, no sentido de preparar, construir, ornar, aprestar, equipar....




Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas