PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ametistas

    Que tem a cor, o brilho ou a natureza da ametista....


    boda | n. f.

    Festa de casamento (a sua celebração e banquete)....


    sapenos | n. m. 2 núm.

    Variedade de ametista oriental, azul-clara....


    ametista | n. f.

    Pedra preciosa roxa, composta quimicamente de uma variedade de quartzo....


    coríndon | n. m.

    Alumina cristalizada, de que são espécies o topázio, a safira, o rubi, a esmeralda, a ametista, etc....


    corindo | n. m.

    Alumina cristalizada, de que são espécies o topázio, a safira, o rubi, a esmeralda, a ametista, etc....


    Ave apodiforme (Calliphlox amethystina) da família dos troquilídeos....


    Ave da família dos esturnídeos (Cinnyricinclus leucogaster), encontrada no continente africano (os machos possuem plumagem de cor púrpura)....


    Ave apodiforme (Calliphlox amethystina) da família dos troquilídeos....


    Ave passeriforme (Chalcomitra amethystina) da família dos nectariniídeos....


    Ave passeriforme (Chalcomitra amethystina) da família dos nectariniídeos....


    Ave apodiforme (Heliangelus amethysticollis) da família dos troquilídeos....


    Ave apodiforme (Calliphlox amethystina) da família dos troquilídeos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?